Вольна словами. Лучше запереть,
В темницу спрятать те, что больно ранят,
Истлеют пусть ненужной ветхой рванью,
Зачахнут, сгинут, их настигнет смерть.
И мы всегда привыкли выбирать
Всё лучшее: не грязь и не лохмотья, –
Канонами святыми с неба смотрят, –
Оберегает нас живая рать!
Легка словами. Звуками сочны
Они. Их не поникла свежесть
И многоцветье, яркость глаз не режет,
Слова имеют ранги и чины.
Не все они достойны взмыть в полёт,
И многим не парить над облаками,
Где вечность с неба звонкими слогами
Молитвенно и слаженно поёт!
Больна словами. Нужно излечить
Их лихорадочность, неточной мысли образ,
Пусть обретут слова прекрасный облик
И благородство их живая нить.
Мне страшно речь родную разменять
На сорняки, скупой жаргонный мусор:
Слова с небес для всех сияют музой,
Да не померкнет слов святая рать!
Заявка от автора: nadejda
____________________________________________________________
Разбор стихотворения » Слов святая речь»
Валерия Салтанова
Здравствуйте, Надежда!
Задумка мне очень понравилась. Масштабная попытка показать слово и тягу к слову всесторонне. Но эту попытку ещё надо осуществить. Чтобы писать о словах, слова должны быть предельно точными.
Пока в стихотворении прежде всего не хватает логики. Первое же словосочетание «вольна словами» довольно косноязычно, ведь точнее сказать было бы «вольна в словах», а не словами. Ну, предположим даже, что это такой художественный приём. Но если речь идёт о некоторой свободе, то почему дальше их надо запереть? Скорее, их как раз нельзя запереть! И какая тут связь со словами, что ранят, и теми, от которых надо избавиться и которые нужно выбирать? И о чём это – про грязь и лохмотья, какая связь со свободой слова и наших умерших (или погибших?) И «ветхой рванью» – явная тавтология, рвань уже и так ветхая и наоборот. Тут как-то смыслы рассеиваются, нет хороших логических связей внутри строфы. Скорее всего, у Вас не получилось достаточно внятно выразить мысль, потому что её со стороны трудно уловить. Мне кажется, над первой строфой (а строфы у Вас по восемь строк) нужно бы поработать именно с точки зрения общей логики. Я попробовала сделать строфу точнее, но это моя логика – возможно, Ваша, авторская, будет несколько иной:
Вольна словами: их не запереть
В темницу – даже те, что больно ранят.
Но пусть они истлеют в сердце рванью,
Зачахнут пусть, пусть их настигнет смерть!
И, к счастью, нам по силам выбирать
Всё лучшее: не грязь и не лохмотья, –
Но те слова, что прямо с неба смотрят,
Те смыслы, что ничем не замарать!
Вторая строфа более связная, хотя тоже не до конца. Вот откуда возникает вывод про то, что «Слова имеют ранги и чины»? Это потому что они сочны и многоцветны? Может, после «не режет» хотя бы точку поставить, а дальше уже начать новую фразу?
А ещё здесь есть недостатки самой формы. Например, вторая строчка укорочена, причём совершенно неоправданно: «Они. Их не поникла свежесть». Пропущено аж два слога! Когда читаешь, сразу спотыкаешься. Можно легко исправить – ну, как-то так: «Легка словами. Звуками сочны, // Сильны они, их не поникла свежесть» или «Легка словами. Звуками сочны, // Чисты они, их не поникла свежесть». Но вот петь с неба «звонкими слогами» – не лучший оборот. Такой образ с большой натяжкой можно принять, чувствуется, что автору не давалась строка и мысль в размер не упаковывалась. Если убрать уточнение «с неба», будет лучше (в стихах нельзя разжёвывать очевидное для заполнения размера, это сразу видно искушённому читателю и портит впечатление). Тут хорошо бы вставить какой-то долгий эпитет, дать эффект пиррихия, например: «Где вечность многоликими слогами» или «Где вечность исповедными слогами» (можно и ещё подумать над эпитетом). И подправить знаки препинания – вот так:
Легка словами: звуками сочны,
Чисты они, их не поникла свежесть
И многоцветье, яркость глаз не режет…
Слова имеют ранги и чины –
Не все они достойны взмыть в полёт,
И многим не парить над облаками,
Где вечность многоликими слогами
Молитвенно и слаженно поёт!
В третьей строфе вторая строка опять выбивается из общего размера («Их лихорадочность, неточной мысли образ»), только теперь она длиннее, что тоже здесь совсем ни к чему. Можно сделать так: «Их нервный строй, неточной мысли образ». И дальше идёт нагромождение слов и образов, усложняющее читательское восприятие – одновременно присутствуют и слова, и их живая нить, и читателю приходится как-то всё это соединять воедино. Если убрать «слова» и оставить только их живую нить, образ станет тоньше, прозрачнее, ясней. Предположим, так: «Пусть обретёт первоначальный облик // И благородство их живая нить».
Последняя строчка – яркая, выпуклая. Но почему тогда само стихотворение названо столь косноязычно – «Слов святая речь»? Одно дело «рать слов» и совсем другое – «речь слов». Это тавтология, причём очень неловко выраженная к тому же.
И вот что пока получается:
СЛОВ СВЯТАЯ РАТЬ
Вольна словами: их не запереть
В темницу – даже те, что больно ранят.
Но пусть они истлеют в сердце рванью,
Зачахнут пусть, пусть их настигнет смерть!
И, к счастью, нам по силам выбирать
Всё лучшее: не грязь и не лохмотья, –
Но те слова, что прямо с неба смотрят,
Те смыслы, что ничем не замарать!
Легка словами: звуками сочны,
Чисты они, их не поникла свежесть
И многоцветье, яркость глаз не режет…
Слова имеют ранги и чины –
Не все они достойны взмыть в полёт,
И многим не парить над облаками,
Где вечность многоликими слогами
Молитвенно и слаженно поёт!
Больна словами: нужно излечить
Их нервный строй, неточной мысли образ –
Пусть обретёт первоначальный облик
И благородство их живая нить.
Мне страшно речь родную разменять
На сорняки, скупой жаргонный мусор:
Слова с небес для всех сияют музой,
Да не померкнет слов святая рать!